カリール・ジブラン(ハリール・ジブラーン)という詩人をご存知でしょうか。
ジブランは1883年にレバノンで生まれ、1931年にニューヨークで没した詩人にして画家・彫刻家で、詩人としては「20世紀のウイリアム・ブレイク」と称されるほど高い評価を受けています。
今回紹介する『預言者(The Prophet)』は1923年に英語で発表された詩集で、美智子上皇后の愛読書としても知られています。
あなたは語る。思考の平和に在ることを止めるときに。
そして、もはや心の孤独にとどまり切れぬとき、あなたは唇に生きることになる。音声は気晴らし、気慰み。
多くを語るとき、思考は半ば殺されたも同じ。
なぜなら、思考は空間に生きる鳥で、言葉の籠のなかでは、その翼を拡げても飛べはしないのです。
カリール・ジブラン著 佐久間彪訳『預言者』(至光社) p.78 より
You talk when you cease to be at peace with your thoughts;
And when you can no longer dwell in the solitude of your heart you live in your lips, and sound is a diversion and a pastime.
And in much of your talking, thinking is half murdered.
For thought is a bird of space, that in a cage of words may indeed unfold its wings but cannot fly.